John 1:5 reads in the ESV:
The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.
I recently heard the KJV quoted and was struck by the difference:
And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
In the same vein as the ESV, other translations offer overpowered, extinguished, quenched, defeated. More in line with the KJV, other choices include understood and perceived.
The Greek for reference (NA28):
καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν.
BDAG provides options for the meaning of καταλαμβάνω carrying both senses (abbreviations expanded):
1. to make something one’s own, win, attain…
2b. seize with hostile intent, overtake, come upon…
4a. learn about something through process of inquiry…
The lexicon mentions this verse in all three of the entries above, but all I could get out of that without having the referenced works at hand is that it seems to be an open question. How should we decide which of these the author intended?
Troy Day
John Mushenhouse Ricky Grimsley NOT something that Philip Williams or Glynn Brown would know hot to explain to our @followers
Glynn Brown
Troy Day stop tagging me. If I’m interested in commenting on a post I will. These are childish challenges.
Pentecostal Theology
Glynn Brown
Glynn Brown
Pentecostal Theology
Troy Day
Glynn Brown do you know how to say something related to OP?
Glynn Brown
Troy Day do you know how to stop tagging people who’s not interested in the OP?