Romans 14:23 should it be translated "whatever is not of faith is sin" or "sin is whatever not of faith"?

Romans 14:23 should it be translated "What whatever is not of faith is sin"?

Click to join the conversation with over 500,000 Pentecostal believers and scholars

Click to get our FREE MOBILE APP and stay connected

| PentecostalTheology.com

               

In Romans 14:23 after looking at the Greek briefly I noticed "is" comes after sin, should Romans 14:23 read "sin is whatever not of faith?". Grammatically should it be that way or is "Whatever is not from faith is sin" the correct way?

Romans 14:23 But the one doubting has been condemned if he eats, because it is not of faith; and anything that is not of faith is sin.

Be first to comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.