Romans 14:23 should it be translated "whatever is not of faith is sin" or "sin is whatever not of faith"?

Romans 14:23 should it be translated "What whatever is not of faith is sin"?

Click to join the conversation with over 500,000 Pentecostal believers and scholars

| PentecostalTheology.com

In Romans 14:23 after looking at the Greek briefly I noticed "is" comes after sin, should Romans 14:23 read "sin is whatever not of faith?". Grammatically should it be that way or is "Whatever is not from faith is sin" the correct way?

Romans 14:23 But the one doubting has been condemned if he eats, because it is not of faith; and anything that is not of faith is sin.

Be first to comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.