Click to join the conversation with over 500,000 Pentecostal believers and scholars
| PentecostalTheology.com
In two later New Testament writings we find different explicit statements about God: God is Spirit… (John 4:24); …God is light… (1 John 1:5); …God is love (1 John 4:8, 16).
- God is Spirit: πνεῦμα ὁ θεός
- God is Light: ὁ θεός φῶς ἐστιν
- God is Love: ὁ θεός ἀγάπη ἐστίν
God is light and God is love are composed as one would expect: God, ὁ θεός, the attribute φῶς/ἀγάπη, followed by the verb ἐστίν. The literal phrase is, [the] God light/love is.
God is Spirit, πνεῦμα ὁ θεός was composed differently. Spirit is placed before God and there is no verb.
Does the phase πνεῦμα ὁ θεός have more than one meaning or is it multivalent? Is it saying something only about God or does it also say something about Spirit? How does the meaning in 1 John 1:6, 4:8, 18, contrast with the meaning in πνεῦμα ὁ θεός?
Troy Day
There the Spirit is GOD Philip Williams Pentecostal Theologian John Mushenhouse Kyle Williams Jose Oscar Salinas Jr. Oscar Valdez