What is the accurate translation of "οὗτος" in John 1:2?

What is the accurate translation of "οὗτος" in John 1:2?

Click to join the conversation with over 500,000 Pentecostal believers and scholars

| PentecostalTheology.com

In John 1:2, what is the accurate translation of “οὗτος”?

John 1:2 (DRB):

The same was in the beginning with God.

John 1:2 (GNT):

  1. oὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν Θεόν.

I looked about 30 translations: Arabic and English translations. Translations were as follow:

  • هذا. هذا=this.
  • هو. هو=He.
  • This.
  • He.
  • The same.
  • The Word.
  • This one himself.

I don’t understand “The same” translation.

For me, “This” doesn’t equal “He”, the meaning is different. “This” speaks about the event, while “He” speaks about the person, the Logos who had mentioned in John 1:1.

I admit and acknowledge that the Logos is a person, and He was with God at the beginning. I am not talking about this, I am talking about: is the speech in verse 2 about the event or about the person?

Be first to comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.