1 Peter 3:15 in the Bible says…

Posted by Levi Allen Goff in Facebook's Pentecostal Theology Group View the Original Post

Here is an exercise that EVERYBODY should participate in;

1 Peter 3:15 in the bible says be ready with an answer to defend your faith and why you believe what you do.

I want to see everybody weigh in on this. How are you certain about the faith you claim to believe in? It’s not a debate. That is, unless you aren’t confident in this faith you claim to have… Testimonies, assurance, you name it..

Why do you believe?

Here are a bunch of different translations in defence of this exercises biblical authenticity:

1 Peter 3:15

New International Version But in your hearts revere Christ as Lord. Always be prepared to give an answer to everyone who asks you to give the reason for the hope that you have. But do this with gentleness and respect,

New Living Translation Instead, you must worship Christ as Lord of your life. And if someone asks about your Christian hope, always be ready to explain it.

English Standard Version but in your hearts honor Christ the Lord as holy, always being prepared to make a defense to anyone who asks you for a reason for the hope that is in you; yet do it with gentleness and respect,

Berean Study Bible But in your hearts sanctify Christ as Lord. Always be prepared to articulate a defense to everyone who asks you the reason for the hope that is within you. But respond with gentleness and respect,

Berean Literal Bible But in your hearts sanctify Christ as Lord, always ready for a defense to everyone asking you an account concerning the hope in you; yet with gentleness and fear,

New American Standard Bible but sanctify Christ as Lord in your hearts, always being ready to make a defense to everyone who asks you to give an account for the hope that is in you, yet with gentleness and reverence;

King James Bible But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear:

Holman Christian Standard Bible but honor the Messiah as Lord in your hearts. Always be ready to give a defense to anyone who asks you for a reason for the hope that is in you.

International Standard Version Instead, exalt the Messiah” as Lord in your lives. Always be prepared to give a defense to everyone who asks you to explain the hope you have.

NET Bible But set Christ apart as Lord in your hearts and always be ready to give an answer to anyone who asks about the hope you possess.

Aramaic Bible in Plain English But hallow THE LORD JEHOVAH The Messiah in your hearts, and be ready to return a defense to everyone who requests a statement from you about the hope of your faith, in meekness and in reverence,

GOD’S WORD® Translation But dedicate your lives to Christ as Lord. Always be ready to defend your confidence [in God] when anyone asks you to explain it. However, make your defense with gentleness and respect.

New American Standard 1977 but sanctify Christ as Lord in your hearts, always being ready to make a defense to everyone who asks you to give an account for the hope that is in you, yet with gentleness and reverence;

Jubilee Bible 2000 but sanctify the Lord God in your hearts, and be ready always to respond to every man that asks you a reason of the hope that is in you with meekness and reverence,

King James 2000 Bible But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asks you a reason of the hope that is in you with meekness and fear:

American King James Version But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asks you a reason of the hope that is in you with meekness and fear:

American Standard Version but sanctify in your hearts Christ as Lord: being ready always to give answer to every man that asketh you a reason concerning the hope that is in you, yet with meekness and fear:

Douay-Rheims Bible But sanctify the Lord Christ in your hearts, being ready always to satisfy every one that asketh you a reason of that hope which is in you.

Darby Bible Translation but sanctify [the] Lord the Christ in your hearts, and [be] always prepared to [give] an answer [to] every one that asks you to give an account of the hope that [is] in you, but with meekness and fear;

English Revised Version but sanctify in your hearts Christ as Lord: being ready always to give answer to every man that asketh you a reason concerning the hope that is in you, yet with meekness and fear:

Webster’s Bible Translation But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you, with meekness and fear.

Weymouth New Testament but in your hearts consecrate Christ as Lord, being always ready to make your defence to any one who asks from you a reason for the hope which you cherish.

World English Bible But sanctify the Lord God in your hearts; and always be ready to give an answer to everyone who asks you a reason concerning the hope that is in you, with humility and fear:

Young’s Literal Translation
and the Lord God sanctify in your hearts. And be ready always for defence to every one who is asking of you an account concerning the hope that is in you, with meekness and fear;

Levi Allen Goff [09/28/2015 9:16 PM]
To start off, and in response to this I have to say by the Word of their testimony as written in Revelation 12:11 anybody can answer such a challenge and prove victorious, but not without the blood first!

Nobody can take this away from you.

Revelation 12:11
Parallel Verses

New International Version
They triumphed over him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; they did not love their lives so much as to shrink from death.

New Living Translation
And they have defeated him by the blood of the Lamb and by their testimony. And they did not love their lives so much that they were afraid to die.

English Standard Version
And they have conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, for they loved not their lives even unto death.

Berean Study Bible
They have conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; and they did not love their lives so as to shy away from death.

Berean Literal Bible
And they have overcome him by reason of the blood of the Lamb, and by reason of the word of their testimony; and they have not loved their life unto death.

New American Standard Bible
“And they overcame him because of the blood of the Lamb and because of the word of their testimony, and they did not love their life even when faced with death.

King James Bible
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.

Holman Christian Standard Bible
They conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, for they did not love their lives in the face of death.

International Standard Version
Our brothers conquered him by the blood of the lamb and by the word of their testimony, for they did not cling to their lives even in the face of death.

NET Bible
But they overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, and they did not love their lives so much that they were afraid to die.

Aramaic Bible in Plain English
“And they were victorious by the blood of The Lamb and by the word of his testimony and they did not love their lives unto death.”

GOD’S WORD® Translation
They won the victory over him because of the blood of the lamb and the word of their testimony. They didn’t love their life so much that they refused to give it up.

New American Standard 1977
“And they overcame him because of the blood of the Lamb and because of the word of their testimony, and they did not love their life even to death.

Jubilee Bible 2000
And they have overcome him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.

King James 2000 Bible
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto death.

American King James Version
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives to the death.

American Standard Version
And they overcame him because of the blood of the Lamb, and because of the word of their testimony; and they loved not their life even unto death.

Douay-Rheims Bible
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of the testimony, and they loved not their lives unto death.

Darby Bible Translation
and *they* have overcome him by reason of the blood of the Lamb, and by reason of the word of their testimony, and have not loved their life even unto death.

English Revised Version
And they overcame him because of the blood of the Lamb, and because of the word of their testimony; and they loved not their life even unto death.

Webster’s Bible Translation
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives to the death.

Weymouth New Testament
But they have gained the victory over him because of the blood of the Lamb and of the testimony which they have borne, and because they held their lives cheap and did not shrink even from death.

World English Bible
They overcame him because of the Lamb’s blood, and because of the word of their testimony. They didn’t love their life, even to death.

Young’s Literal Translation
and they did overcome him because of the blood of the Lamb, and because of the word of their testimony, and they did not love their life — unto death;

Starfire A Freefilly [09/29/2015 12:06 AM]
MY faith has been since a child , i have always believed in a bigger God because i seen the demons, THE faith comes in believing in Him when you call on Him and HE COMES , I HAVE HAD MANY TESTIMONIES OF WHAT HE HAS DONE , NO MAN COULD HAVE DONE THEM ,

Levi Allen Goff [09/29/2015 12:11 AM]
Amen, I can relate! Too many testimonies to count! Battled so many Goliaths, I should be dead. But if God is real, And I mean this, if God is real, then I have seen victory beyond victory, which in fact I have!

My biggest testimony is the Glory that I have seen. It is true when the bible says the Heavens declare his Glory. I don’t make this up, I have seen the Glory! The Glory is the most beautiful sight anyone can ever see.

Be first to comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

1 Peter 3:15 in the Bible says…

Posted by in Facebook's Pentecostal Theology Group View the Original Post

Here is an exercise that EVERBODY should participate in;

1 Peter 3:15 in the bible says be ready with an answer to defend your faith and why you believe what you do.

I want to see everybody weigh in on this. How are you certain about the faith you claim to believe in? It’s not a debate. That is, unless you aren’t confident in this faith you claim to have… Testimonies, assurance, you name it..

Why do you believe?

Here are a bunch of different translations in defence of this exercises biblical authenticity:

1 Peter 3:15

New International Version But in your hearts revere Christ as Lord. Always be prepared to give an answer to everyone who asks you to give the reason for the hope that you have. But do this with gentleness and respect,

New Living Translation Instead, you must worship Christ as Lord of your life. And if someone asks about your Christian hope, always be ready to explain it.

English Standard Version but in your hearts honor Christ the Lord as holy, always being prepared to make a defense to anyone who asks you for a reason for the hope that is in you; yet do it with gentleness and respect,

Berean Study Bible But in your hearts sanctify Christ as Lord. Always be prepared to articulate a defense to everyone who asks you the reason for the hope that is within you. But respond with gentleness and respect,

Berean Literal Bible But in your hearts sanctify Christ as Lord, always ready for a defense to everyone asking you an account concerning the hope in you; yet with gentleness and fear,

New American Standard Bible but sanctify Christ as Lord in your hearts, always being ready to make a defense to everyone who asks you to give an account for the hope that is in you, yet with gentleness and reverence;

King James Bible But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear:

Holman Christian Standard Bible but honor the Messiah as Lord in your hearts. Always be ready to give a defense to anyone who asks you for a reason for the hope that is in you.

International Standard Version Instead, exalt the Messiah” as Lord in your lives. Always be prepared to give a defense to everyone who asks you to explain the hope you have.

NET Bible But set Christ apart as Lord in your hearts and always be ready to give an answer to anyone who asks about the hope you possess.

Aramaic Bible in Plain English But hallow THE LORD JEHOVAH The Messiah in your hearts, and be ready to return a defense to everyone who requests a statement from you about the hope of your faith, in meekness and in reverence,

GOD’S WORD® Translation But dedicate your lives to Christ as Lord. Always be ready to defend your confidence [in God] when anyone asks you to explain it. However, make your defense with gentleness and respect.

New American Standard 1977 but sanctify Christ as Lord in your hearts, always being ready to make a defense to everyone who asks you to give an account for the hope that is in you, yet with gentleness and reverence;

Jubilee Bible 2000 but sanctify the Lord God in your hearts, and be ready always to respond to every man that asks you a reason of the hope that is in you with meekness and reverence,

King James 2000 Bible But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asks you a reason of the hope that is in you with meekness and fear:

American King James Version But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asks you a reason of the hope that is in you with meekness and fear:

American Standard Version but sanctify in your hearts Christ as Lord: being ready always to give answer to every man that asketh you a reason concerning the hope that is in you, yet with meekness and fear:

Douay-Rheims Bible But sanctify the Lord Christ in your hearts, being ready always to satisfy every one that asketh you a reason of that hope which is in you.

Darby Bible Translation but sanctify [the] Lord the Christ in your hearts, and [be] always prepared to [give] an answer [to] every one that asks you to give an account of the hope that [is] in you, but with meekness and fear;

English Revised Version but sanctify in your hearts Christ as Lord: being ready always to give answer to every man that asketh you a reason concerning the hope that is in you, yet with meekness and fear:

Webster’s Bible Translation But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you, with meekness and fear.

Weymouth New Testament but in your hearts consecrate Christ as Lord, being always ready to make your defence to any one who asks from you a reason for the hope which you cherish.

World English Bible But sanctify the Lord God in your hearts; and always be ready to give an answer to everyone who asks you a reason concerning the hope that is in you, with humility and fear:

Young’s Literal Translation
and the Lord God sanctify in your hearts. And be ready always for defence to every one who is asking of you an account concerning the hope that is in you, with meekness and fear;

Levi Allen Goff [09/28/2015 9:16 PM]
To start off, and in response to this I have to say by the Word of their testimony as written in Revelation 12:11 anybody can answer such a challenge and prove victorious, but not without the blood first!

Nobody can take this away from you.

Revelation 12:11
Parallel Verses

New International Version
They triumphed over him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; they did not love their lives so much as to shrink from death.

New Living Translation
And they have defeated him by the blood of the Lamb and by their testimony. And they did not love their lives so much that they were afraid to die.

English Standard Version
And they have conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, for they loved not their lives even unto death.

Berean Study Bible
They have conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; and they did not love their lives so as to shy away from death.

Berean Literal Bible
And they have overcome him by reason of the blood of the Lamb, and by reason of the word of their testimony; and they have not loved their life unto death.

New American Standard Bible
“And they overcame him because of the blood of the Lamb and because of the word of their testimony, and they did not love their life even when faced with death.

King James Bible
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.

Holman Christian Standard Bible
They conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, for they did not love their lives in the face of death.

International Standard Version
Our brothers conquered him by the blood of the lamb and by the word of their testimony, for they did not cling to their lives even in the face of death.

NET Bible
But they overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, and they did not love their lives so much that they were afraid to die.

Aramaic Bible in Plain English
“And they were victorious by the blood of The Lamb and by the word of his testimony and they did not love their lives unto death.”

GOD’S WORD® Translation
They won the victory over him because of the blood of the lamb and the word of their testimony. They didn’t love their life so much that they refused to give it up.

New American Standard 1977
“And they overcame him because of the blood of the Lamb and because of the word of their testimony, and they did not love their life even to death.

Jubilee Bible 2000
And they have overcome him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.

King James 2000 Bible
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto death.

American King James Version
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives to the death.

American Standard Version
And they overcame him because of the blood of the Lamb, and because of the word of their testimony; and they loved not their life even unto death.

Douay-Rheims Bible
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of the testimony, and they loved not their lives unto death.

Darby Bible Translation
and *they* have overcome him by reason of the blood of the Lamb, and by reason of the word of their testimony, and have not loved their life even unto death.

English Revised Version
And they overcame him because of the blood of the Lamb, and because of the word of their testimony; and they loved not their life even unto death.

Webster’s Bible Translation
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives to the death.

Weymouth New Testament
But they have gained the victory over him because of the blood of the Lamb and of the testimony which they have borne, and because they held their lives cheap and did not shrink even from death.

World English Bible
They overcame him because of the Lamb’s blood, and because of the word of their testimony. They didn’t love their life, even to death.

Young’s Literal Translation
and they did overcome him because of the blood of the Lamb, and because of the word of their testimony, and they did not love their life — unto death;

Starfire A Freefilly [09/29/2015 12:06 AM]
MY faith has been since a child , i have always believed in a bigger God because i seen the demons, THE faith comes in believing in Him when you call on Him and HE COMES , I HAVE HAD MANY TESTIMONIES OF WHAT HE HAS DONE , NO MAN COULD HAVE DONE THEM ,

Levi Allen Goff [09/29/2015 12:11 AM]
Amen, I can relate! Too many testimonies to count! Battled so many Goliaths, I should be dead. But if God is real, And I mean this, if God is real, then I have seen victory beyond victory, which in fact I have!

My biggest testimony is the Glory that I have seen. It is true when the bible says the Heavens declare his Glory. I don’t make this up, I have seen the Glory! The Glory is the most beautiful sight anyone can ever see.

Be first to comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.