Click to join the conversation with over 500,000 Pentecostal believers and scholars
| PentecostalTheology.com
I am reading through A New English Translation of the Septuagint, currently in the Book of Daniel, where two different versions, the Old Greek and Theodotion, are given.
The Old Greek NETS version of Daniel 11:30 reads:
And the Romans will come and will expel him and rebuke him. And he will turn back [and will be angered] against the covenant of the holy one.
The NETS version of Theodotion reads:
And the Kitians who go forth will come against him, and he will be humbled, and he will return and will be enraged against the holy covenant, and he will take action and will return and will gain an understanding with those who forsake the holy covenant.
Other English translations seem to either refer to the ships of Chittim/Kittim, or the ships of Cyprus, or just "western coastlands".
See: https://biblehub.com/daniel/11-30.htm
The Hebrew phrase is צִיִּ֤ים צִיִּ֤ים (ṣî·yîm kit·tîm).
As far as the LXX is concerned, all the Greek texts online, that I can find, read Κίτιοι.
My questions are:
1.) Who are these people? Are they indeed Romans, as the NETS version of the Old Greek text reads?
2.) How does the Greek of the Old Greek version of Daniel 11:30 read? Is there a distinct word there that would necessitate a different English translation, such as was done in the NETS Theodotion translation of Daniel 11:30?
3.) If Romans is the correct reading, in what way does that affect the understanding of the passage according to it’s fulfillment in historical time?