Understanding Jesus’ apparent lie in John 7:8

John 7:8:

“…You go to the festival. I am not[a] going up to this festival, because my time has not yet fully come.”

The all important footnote:

[a] John 7:8 Some manuscripts not yet

It seems strange that many ma…

John 7:8-10 – Jesus said he would not go but did

John 7

8 “You go to the festival. I am not going up to this festival, because my time has not yet fully come.”

9 After he had said this, he stayed in Galilee. 10 However, after his brothers had left for the festival, he went also, not publicly, but in secret.

I am confused.
Jesus said He would not go to the festival but, as soon as his brothers left, He went. Jesus doesn’t lie so how do I reconcile this?

"Overcome" vs "comprehend" in John 1:5

John 1:5 reads in the ESV:

The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.

I recently heard the KJV quoted and was struck by the difference:

And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.

In the same vein as the ESV, other translations offer overpowered, extinguished, quenched, defeated. More in line with the KJV, other choices include understood and perceived.

The Greek for reference (NA28):

καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν.

BDAG provides options for the meaning of καταλαμβάνω carrying both senses (abbreviations expanded):

1. to make something one’s own, win, attain…
2b. seize with hostile intent, overtake, come upon…
4a. learn about something through process of inquiry…

The lexicon mentions this verse in all three of the entries above, but all I could get out of that without having the referenced works at hand is that it seems to be an open question. How should we decide which of these the author intended?